危機重重

0

約百份之廿的全職同事受這次裁員決定所影響,當中又以小妹工作的部門影響最大,牽涉同事超過一半。

小妹對這次裁員做法不置可否,反而對其整件事情的處理手法及善後工作有點意見。

宣佈裁員之日,公司召開緊急大會,召集公司上下員工,包括正在「享受」假期的同事,全數召回;不少「心水清」的同事到此已知道故事的發展路向,更心中有數,知道自己將會成為犧牲品。

會議開始之時,由公司最高領導人作開場白,短短數句,只表示裁員屬公司決定,而且倫敦和紐約分公司也受到牽連,他本人也盡了力云云。幾句說話,冷漠而沒有感情,沒有歉意與內咎,沒有交代來龍去脈,也沒有說明他的「盡了力」是為員工作了些甚麼。小妹只是天真地認為,此時此刻,解釋雖已是徒然,但多花半點感情、一分難過和憐憫,大家不是會多兩分暖意嗎?! 「僥倖」保住「飯碗」的同事,不是也會感到這間公司仍有點點人情味嗎?! 那不是比那張愛莫能助的咀臉好看嗎?!

交代事情之後,各同事均需坐在會議室,等待以點名的一對一會見形式,以求知道自己的去留問題;部份同事情緒較為低落,認為公司這種會見形式與會見「犯人」沒有兩樣,因而感到失望和氣憤。小妹個人則認為,若能將有關通知低調地交于受影響同事,可能更為恰當,也可能可減輕因裁員而對公司及員工的震撼力。

「大信封」分發過後,有些同事激動落淚\,有的心灰意冷,有的欷噓,但去與留的同事,無一不感到失落和無奈,即使留下來的,也深信公司早晚會有其他的決定;士氣之低,根本非筆墨所能形容,小妹以為當務之急,是先把軍心穩定,可惜當權者只簡單的寒喧幾句,翌日更有說有笑,假仁義實在教小妹心寒。正值這內憂外患之時,公司若然仍有求存之念,必得盡快除去愚智無能之壅員以重整旗鼓,否則亡國之日不遠已。

(English Version)

+++Risk and Challenge

Following the announcement of the wage freeze at the beginning of the year, the company that I work for finally could not bear anymore and a serious redundancy has been undertaken.

Almost 20% of the staff has been affected in due course. Among all the departments, the one that I work at has the largest impact as more than half of my colleagues have been laid off.

I have no comments on the decision of this redundancy but on the way they treated the staff.

On the day of the announcement, the company called for an emergency meeting. All staff had been called in for the meeting, including those who were on leave. Some colleagues who were wise enough had realised what would happen next and some even knew they would be the ‘victims’ of whatever was about to happen.

The Chief of the company gave out an ‘opening speech’ at the beginning of the meeting, just to let us know the redundancy was an administrative decision. We also knew other branches in London and New York had also been affected but he had tried his best anyway. His words had no affection and there were no signs that he was sorry for what happened either. More importantly, he did not explain the ‘how’ and ‘why’ of this layoff, nor what he had tried his best for his staff on the whole situation. It might not be necessary to give out any details of any administrative decisions because it was not going to help anything anyway. But I just naively thought if he would simply show a little bit of affection and a little bit of sympathy, would it not make everyone feel a bit better? For those who were ‘fortunate’ enough to get out of this ‘disaster’, would they not feel there was still something for them to hold on to? Would everything not look a bit better than the face of the Chief that showed no feelings whatsoever for his staff?

All colleagues had to wait in the conference room right after the meeting. They had to wait to see their superiors one by one in order to find out whether they would have to go. Some colleagues who were a bit emotional felt the way they had been informed were not much different as if they were ‘prisoners’ and thus, they were upset and disappointed about the way they have been treated. I personally think it might be more appropriate if the superiors could notify those particular colleagues individually and quietly. It would at least reduce the damage and the degree of the impact on the staff as well as the company.

After the distribution of the ‘envelopes’, some colleagues just could not stop the tears, some were disappointed and others just simply felt sad. The thing was that everyone in the office were down, lamented and deplored, regardless they were going to leave or stay. Even for those who managed to stay in their positions, they just could not stop thinking the company would have other decisions sooner or later. The spirit of the team has dropped to the lowest point ever that it simply could not be described in words. I was thinking the first thing the company should do was to try to calm the uneasy feelings of the staff. But the Chief did not bother to do so unfortunately. I would not tell if he valued his staff but his worthless character just amazed me. I guess a company as this that faces a dilemma but still wants to fight for survival ought to restructure the company and get rid of all the slackers as soon as possible, or this would be the sign of the end of a dynasty otherwise.

About author

伍人

現職傳媒及翻譯,因面對麵包和白開水問題,而經常徘徊於理想和現實取捨之間。 本來天生頗有慧根,聰明活潑,讀書成績名列前芧,以為萬千寵愛在一身,於是恃著自以為有的小聰明,橫行霸道,自以為是,無心向學,終自食其果,屬典型井底之蛙;長大後始知恨錯難返,於是化悲憤為文字,埋首寫作,希望為時未晚,將勤補拙,有朝一日修成正果。 現職傳媒及翻譯,因面對麵包和白開水問題,而經常徘徊於理想和現實取捨之間。 A Brief Introduction of the Author Born with sense and wisdom, the author was a cute and clever girl in her childhood. Her academic results were also always one of the best in the class. With everything she wants in her hands, she naively thought she was on the top of the world. Thus, she had become self-centred and narrow-minded before she had finally failed. She then realised her past was a total failure but instead of feeling sorry for herself, she has turned all the regrets into motivations to make it right again. She has started to experience the world, work hard on every aspect in life and enhance her knowledge and hopes it is not too late to make it up to what she has lost. Currently, she works in Media and Translation fields. But since she needs the bread and butter, she has always been struggling while pursuing her dreams.

No comments

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

You may also like

高原九寨溝

川藏路秀麗無比,但要數最漂亮的一段,莫過於由林芝至拉薩一段,河水清澈成藍綠色,配上綠黃色的矮樹叢,難怪被人稱為高原九寨溝。